- Presiding judge (HACC): Tanasevych O.V.
Справа № 991/1324/20
Провадження1-кп/991/24/20
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
про залучення перекладача та проведення судового засіданні
в режимі відеоконференції
23 серпня 2022 року Вищий антикорупційний суд у складі колегії суддів: головуючого судді ОСОБА_1,
суддів ОСОБА_2, ОСОБА_3,
у ходісудового розглядукримінальногопровадження,внесеногодоЄдиного реєструдосудовихрозслідуваньза номером 42016000000002989 від 24 жовтня 2016 року, за обвинуваченням
ОСОБА_4, який народився ІНФОРМАЦІЯ_1 в селищі міського типу Народичі Житомирської області, зареєстрований за адресою: АДРЕСА_1, а фактично проживає за адресою: АДРЕСА_2,
у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених частиною п`ятою статті 27, частиною четвертою статті 368, частиною третьою статті 209 Кримінального кодексу України,
В С Т А Н О В И В:
1. 12 лютого 2020 року до Вищого антикорупційного суду надійшло зазначене кримінальне провадження, у якому ухвалою суду від 14 лютого того ж року було призначено підготовче судове засідання, а 02 березня 2020 року - судовий розгляд.
2. 18 лютого 2022 року суд у порядку, передбаченому статтею 551 Кримінального процесуального кодексу України, діючи на підставі Договору між Україною та Республікою Польща про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах від 24 травня 1993 року року та Конвенції Організації Об`єднаних Націй проти корупції від 31 жовтня 2003 року, звернувся із запитом до Республіки Польщі про надання міжнародної правової допомоги у зв`язку з необхідністю допиту в якості свідків ОСОБА_5 та ОСОБА_6, які постійно проживають на території цієї держави.
3. 18 липня 2022 року на офіційну електронну пошту суду надійшов лист від Окружного суду міста Кросно, згідно з яким підтверджено можливість проведення допиту зазначених свідків в режимі відеоконференції під час судового засідання, призначеного на 29 серпня 2022 року о 10 годині 00 хвилин за Київським часом.
4. Відповідно до статті 68 Кримінального процесуального кодексу України у разі необхідності здійснення у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
5. З урахуванням зазначеного, з метою забезпечення належного виконання цього запиту, суд вважає за необхідне залучити до участі у цьому кримінальному провадженні сертифікованого перекладача ОСОБА_7, ІНФОРМАЦІЯ_2, для здійснення функцій послідовного перекладу з української мови на польську мову і з польської мови на українську мову пояснень (показань) свідків ОСОБА_5 та ОСОБА_6 .
6.Під час підготовки до допиту свідків ОСОБА_5 та ОСОБА_6 перекладач ОСОБА_7 повідомила судупро неможливістьприбуття доприміщення Вищогоантикорупційного судуза адресою:місто Київ,проспект Перемоги,будинок №41,з оглядуна постійне проживанняна теперішнійчас умісті Львовіта з урахуванням зазначеного просила забезпечити її участь для перекладу показань свідків в режимі відеоконференції із будь-яким судом міста Львова.
7. Відповідно до пунктів 1, 4 частини першої статті 336 Кримінального процесуального кодексу України судове провадження може здійснюватися у режимі відеоконференції під час трансляції з іншого приміщення, у тому числі, яке знаходиться поза межами приміщення суду (дистанційне судове провадження), зокрема, у разі неможливості безпосередньої участі учасника кримінального провадження в судовому провадженні за станом здоров`я або з інших поважних причин, а також у разі необхідності вжиття таких заходів для забезпечення оперативності судового провадження.
8. Згідно з частиною другою статті 336 Кримінального процесуального кодексу України суд ухвалює рішення про здійснення дистанційного судового провадження за власною ініціативою або за клопотанням сторони чи інших учасників кримінального провадження.
9. Вирішуючи питання щодо можливості участі перекладача у судовому засіданні в режимі відеоконференції, колегія суддів виходить з того, що відповідно до частини першої статті 318 Кримінального процесуального кодексу України судовий розгляд з обов`язковою участю сторін кримінального провадження має бути проведений і завершений протягом розумного строку, тобто об`єктивно необхідного строку для виконання процесуальних дій та прийняття процесуальних рішень.
При цьому згідно з частиною шостою статті 22 Кримінального процесуального кодексу України суд зобов`язаний створити необхідні умови для реалізації сторонами їхніх процесуальних прав та виконання процесуальних обов`язків.
10. У зв`язку з військовою агресією Російської Федерації проти України Указами Президента України № 64/2022 від 24 лютого 2022 року та № 341/2022 від 17 травня 2022 року, затвердженими відповідно законами України № 2402-ІХ від 24 лютого 2022 року, № 2263-ІХ від 22 травня 2022 року та № 573/2022 від 12 серпня 2022 року, в Україні діє правовий режим воєнного стану з 24 лютого до 20 листопада 2022 року.
11. На теперішній час тривають активні бойові дії, Російська Федерація наносить артелерійські, ракетні та бомбові удари по воєнних та цивільних об`єктах на всій території України, триває збройне протистояння у багатьох населених пунктах, що вочевидь створює небезпеку для всіх без виключення громадян. Крім того, у численних містах України запроваджено комендантську годину, об`єктивно існують суттєві обмеження щодо вільного пересування внаслідок відсутності або нерегулярності транспортного сполучення, має місце дефіцит паливно-мастильних матеріалів.
Зазначені обставини у своїй сукупності свідчать про наявність перешкод для безпосередньої участі учасників кримінального провадження у судовому засіданні, особливо якщо така участь пов`язана з необхідністю пересування на значні відстані.
12. Враховуючи викладене, вживаючи заходів для забезпечення оперативності, повноти та неупередженості судового розгляду, беручи до уваги, що кожна процесуальна дія або процесуальне рішення повинні бути виконані або прийняті в розумні строки, колегія суддів вважає за можливе здійснити дистанційне судове провадження за участю перекладача ОСОБА_7 .
Оскільки станом на 23 серпня 2022 року наявна інформація щодо можливості проведення у режимі відеоконференції судового засідання, призначеного на 29 серпня 2022 року о 10 годині 00 хвилин, лише з Сихівським районним судом міста Львова, колегія суддів вважає за необхідне провести дистанційне судове провадження між Вищим антикорупційним судом та Сихівським районним судом міста Львова для участі перекладача під час допиту свідків ОСОБА_5 та ОСОБА_6 .
На підставі викладеного, керуючись статтями 336, 372, 376 Кримінального процесуального кодексу України, колегія суддів
П О С Т А Н О В И Л А:
Залучити до участі у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за номером 42016000000002989 від 24 жовтня 2016 року, сертифікованого перекладача ОСОБА_7, ІНФОРМАЦІЯ_2, для здійснення функцій послідовного перекладу з української мови на польську мову і з польської мови на українську мову пояснень (показань) свідків ОСОБА_5 та ОСОБА_6 .
Здійснити дистанційне судове провадження між Вищим антикорупційним судом та Сихівським районним судом міста Львова у судовому засіданні, призначеному на 29 серпня 2022 року о 10 годині 00 хвилин, за участю перекладача ОСОБА_7, ІНФОРМАЦІЯ_2 .
Доручити Сихівському районному суду міста Львова забезпечити проведення відеоконференції за участю перекладача ОСОБА_7 . Вручити перекладачу пам`ятку про її процесуальні права і обов`язки.
Копії ухвали про розгляд справи у режимі відеоконференції негайно направити до Сихівського районного суду міста Львова для організації її виконання, та особі, яка братиме участь у судовому засіданні в режимі відеоконференції.
Хід та результати процесуальних дій, проведених у режимі відеоконференції, фіксувати за допомогою технічних засобів відеозапису.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя ОСОБА_1
Судді ОСОБА_2
ОСОБА_3